Аккордус: специальная версия для незрячих

Меню: поиск песни, избранное, обычная версия

Пыль - Вайханский Борис

Проигрыватель mp3 песни:
воспроизвести / пауза (клавиша NUM8),
с начала (двойное нажатие NUM8)

Читалка подбора по строкам:
начать с начала (двойное нажатие NUM5),
предыдущая строка (клавиша NUM4),
повторить текущую строку (клавиша NUM5),
следующая строка (клавиша NUM6),
прослушать аппликатуру аккордов в текущей строке (клавиша NUM2)

Текст песни с аккордами:

    Перевод с английского Ады Оношкович-Яцыны
                Музыка Бориса Вайханского


 Am                        C
День-ночь-день-ночь - мы идем по Африке,
 Am                           C
День-ночь-день-ночь - все по той же Африке
  Am                    C
(Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Dm       E7        Am
Отпуска нет на войне!


Восемь-шесть-двенадцать-пять - двадцать миль на этот раз,
Три-двенадцать-двадцать- две - восемнадцать миль вчера
Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!

Брось-брось-брось - видеть то, что впереди
(Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Все-все-все - от нее сойдут с ума,
И отпуска нет на войне!

Ты-ты-ты - пробуй думать о другом,
Бог-мой-дай-сил - обезуметь не совсем!
(Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!

Счет-счет-счет - пулям в кушаке веди,
Чуть-сон-взял-верх - задние тебя сомнут
(Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!

Для-нас-все-вздор - голод, жажда, длинный путь,
Но-нет-нет - хуже, чем всегда, одно -
Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог,
Отпуска нет на войне!

Днем-все-мы-тут - и не так уж тяжело,
Но-чуть-лег-мрак - снова только каблуки
(Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!)
Отпуска нет на войне!

Я-шел-сквозь-ад - шесть недель, и я клянусь:
Там-нет-ни-тьмы - ни жаровен, ни чертей,
Лишь-пыль-пыль - от шагающих сапог,
И отпуска нет на войне!

1977 - музыка


(оригинальный текст)


BOOTS  

We’re foot – slog – slog – slog –sloggin’ over Africa –
Foot – foot – foot –foot – sloggin’ over Africa –
(Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!)
          There’s no discharge in the war!

Seven – six – eleven – five – nine-an’-twenty mile to-day –
Four – eleven – seventeen – thirty-two the day before –
(Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!)
          There’s no discharge in the war!

Don’t – don’t – don’t – don’t – look at what’s in front of you.
(Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again);
Men – men – men – men – men go mad with watchin’ ’em,
          An’ there’s no discharge in the war!

Try – try – try – try – to think o’ something different –
Oh – my – God – keep – me from goin’ lunatic!
(Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!)
          There’s no discharge in the war!

Count – count – count – count – the bullets in the bandoliers.
If – your – eyes – drop – they will get atop o’ you!
(Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again) –
          There’s no discharge in the war!

We – can – stick – out – ’unger, thirst, an’ weariness,
But – not – not – not – not  the chronic sight of ’em –
Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again,
          An’ there’s no discharge in the war!

’Tain’t – so – bad – by – day because o’ company,
But night – brings – long – strings – o’ forty thousand million
Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again.
          There’s no discharge in the war!

I – ’ave – marched – six – weeks in ’Ell an’ certify
It – is – not – fire – devils, dark, or anything,
But boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again,
          An’ there’s no discharge in the war!

Справочная информация:

Система читает подборы аккордов по строкам давай возможность разучивать их на слух. Перед названием аккорда произносится "аккорд". В качестве горячих клавиш используются NUM-клавиши: это дополнительный блок цифровых клавиш, обычно, справа на клавиатуре. Двойное нажатие - это быстрое нажатие одной и той же клавиши два раза подряд.

Перевод с английского Ады Оношкович-Яцыны Музыка Бориса Вайханского {Am} {C} День-ночь-день-ночь - мы идем по Африке, {Am} {C} День-ночь-день-ночь - все по той же Африке {Am} {C} (Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) {Dm} {E7} {Am} Отпуска нет на войне! Восемь-шесть-двенадцать-пять - двадцать миль на этот раз, Три-двенадцать-двадцать- две - восемнадцать миль вчера Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Брось-брось-брось - видеть то, что впереди (Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Все-все-все - от нее сойдут с ума, И отпуска нет на войне! Ты-ты-ты - пробуй думать о другом, Бог-мой-дай-сил - обезуметь не совсем! (Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Счет-счет-счет - пулям в кушаке веди, Чуть-сон-взял-верх - задние тебя сомнут (Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Для-нас-все-вздор - голод, жажда, длинный путь, Но-нет-нет - хуже, чем всегда, одно - Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог, Отпуска нет на войне! Днем-все-мы-тут - и не так уж тяжело, Но-чуть-лег-мрак - снова только каблуки (Пыль-пыль-пыль - от шагающих сапог!) Отпуска нет на войне! Я-шел-сквозь-ад - шесть недель, и я клянусь: Там-нет-ни-тьмы - ни жаровен, ни чертей, Лишь-пыль-пыль - от шагающих сапог, И отпуска нет на войне! 1977 - музыка (оригинальный текст) BOOTS We’re foot – slog – slog – slog –sloggin’ over Africa – Foot – foot – foot –foot – sloggin’ over Africa – (Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!) There’s no discharge in the war! Seven – six – eleven – five – nine-an’-twenty mile to-day – Four – eleven – seventeen – thirty-two the day before – (Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!) There’s no discharge in the war! Don’t – don’t – don’t – don’t – look at what’s in front of you. (Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again); Men – men – men – men – men go mad with watchin’ ’em, An’ there’s no discharge in the war! Try – try – try – try – to think o’ something different – Oh – my – God – keep – me from goin’ lunatic! (Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again!) There’s no discharge in the war! Count – count – count – count – the bullets in the bandoliers. If – your – eyes – drop – they will get atop o’ you! (Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again) – There’s no discharge in the war! We – can – stick – out – ’unger, thirst, an’ weariness, But – not – not – not – not the chronic sight of ’em – Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again, An’ there’s no discharge in the war! ’Tain’t – so – bad – by – day because o’ company, But night – brings – long – strings – o’ forty thousand million Boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again. There’s no discharge in the war! I – ’ave – marched – six – weeks in ’Ell an’ certify It – is – not – fire – devils, dark, or anything, But boots – boots – boots – boots –movin’ up and down again, An’ there’s no discharge in the war!